欢迎来到英语自学网

名人诗歌|When Once The Twilight Locks No Longer

来源:www.sgrcc.com 2025-02-18

When once the twilight1 locks no longer

Locked in the long worm of my finger

Nor damned the sea that sped about my fist,

The mouth of time sucked, like a sponge,

The milky2 acid on each hinge,

And swallowed dry the waters of the breast.

When the galactic sea was sucked

And all the dry seabed unlocked,

I sent my creature scouting3 on the globe,

That globe itself of hair and bone

That, sewn to me by nerve and brain,

Had stringed my flask4 of matter to his rib5.

My fuses are timed to charge his heart,

He blew like powder to the light

And held a little sabbath with the sun,

But when the stars, assuming shape,

Drew in his eyes the straws of sleep

He drowned his father's magics in a dream.

All issue armoured, of the grave,

The redhaired cancer still alive,

The cataracted eyes that filmed their cloth;

Some dead undid6 their bushy jaws7,

And bags of blood let out their flies;

He had by heart the Christ-cross-row of death.

Sleep navigates8 the tides of time;

The dry Sargasso of the tomb

Gives up its dead to such a working sea;

And sleep rolls mute above the beds

Where fishes' food is fed the shades

Who periscope9 through flowers to the sky.

When once the twilight screws were turned,

And mother milk was stiff as sand,

I sent my own ambassador to light;

By trick or chance he fell asleep

And conjured10 up a carcass shape

To rob me of my fluids in his heart.

Awake, my sleeper11, to the sun,

A worker in the morning town,

And leave the poppied pickthank where he lies;

The fences of the light are down,

All but the briskest riders thrown

And worlds hang on the trees.


相关文章推荐

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言乐府-老将行

王维老将行少年十五二十时, 步行夺得胡马骑。射杀山中白额虎, 肯数邺下黄须儿。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-燕歌行

高适燕歌行并序开元二十六年,客有从御史医生张公出塞而还者, 作燕歌行以示适,感征戍之事,因而和焉。汉家烟尘在东北, 汉将辞家破残贼。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-寄韩谏

杜甫寄韩谏议今我不乐思岳阳, 身欲奋飞病在床。美人娟娟隔秋水, 濯足洞庭望八荒。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-轮台歌

岑参轮台歌奉送封医生出师西征轮台城头夜吹角, 轮台城北旄头落。羽书昨夜过渠黎, 单于已在金山西。

04

12

名人诗歌|五言古诗英汉对照-春思

李白春思燕草如碧丝, 秦桑低绿枝;当君怀归日, 是妾断肠时。春风不相识, 何事入罗帏?Five-character-ancient-verseLi BaiIN SPRINGYour grasses up north are as blue

04

12

名人诗歌|Counsel to Girls

by Robert HerrickGather ye rose-buds while ye may,Old Times is still a-flying:And this same flower that smiles to-day,To

04

11

名人诗歌|the burial of sir john moore at cor

the burial of sir john moore at corunnacharles wolfs爵士约翰摩尔在克隆那的埋葬察理沃尔夫not a drum was heard,not a funeral note,as his cor

04

11

名人诗歌|The Blue Boat

The Blue BoatHow late the daylightedges toward the northern nightas though journeyingin a blue boat,gildedin mussel shel

03

18

名人诗歌|白桦林

静静的村庄飘着白的雪Snow flows over a quiet village;阴霾的天空下鸽子飞翔Doves fly across a gloomy2 sky.白桦树刻着那两个名字Two names are carved deep o

03

18

名人诗歌|Dreamlike song如梦令

Last night the strong wind blew with a rain fine;Sound sleep did not dispel1 the aftertaste of wine.I ask the maid rolli